EUMultiLingua Research Group
The EUMultiLingua research group was formed in 2020 on the basis of the Polish Eurolect research team built as part of the NCN-funded SONATA BIS grant (https://eurolekt.ils.uw.edu.pl/; 2015-2020). EUMultiLingua is based in the Institute of Applied Linguistics in the University of Warsaw.
The objective of the EUMultiLingua Research Group is to carry out interdisciplinary quantitative and qualitative research into multilingual specialised communication in the European Union, with a focus on legal translation.
Team Members:
- prof. ucz. dr hab. Łucja Biel, ILS UW – chair
- dr Agnieszka Doczekalska, Kozminski University
- dr Dariusz Koźbiał,
- dr Katarzyna Wasilewska
- mgr Natalia Zawadzka-Paluektan, WN UW doctoral student
Research areas:
- EU translation
- Multilingual EU law
- Eurolects
- Multilingual EU terminology
- Neural machine translation and postediting
- Translator training
Research projects:
- Legal Latin From an Interdisciplinary Perspective (principal investigator: Dariusz Koźbiał), National Science Centre grant (Sonata 19), 2024-present
- Polish Eurolect https://eurolekt.ils.uw.edu.pl/
- Eurolect Observatory (Osservatorio sull’euroletto. Analisi interlinguistica e intralinguistica delle varietà giuridiche in contesto UE), http://www.unint.eu/it/ricerca/gruppi-di-ricerca.html
- MUST – Multilingual Student Translation, https://uclouvain.be/en/research-institutes/ilc/cecl/must.html
Recent publications:
- Koźbiał, Dariusz. 2024. Status prawny zawodu tłumacza przysięgłego. C.H.Beck. ISBN 978-83-8356-414-2.
- Biel, Łucja. 2021. “Eurolects and EU Legal Translation.” In The Oxford Handbook of Translation and Social Practices, edited by Meng Ji and Sara Laviosa, 471-500. Oxford: Oxford University Press.
- Biel, Łucja. 2022. “From national to supranational institutionalisation: a microdiachronic study of the post-accession evolution of the Polish Eurolect.” Perspectives: 1-18.
- Biel, Łucja, and Agnieszka Doczekalska. “How do supranational terms transfer into national legal systems?: A corpus-informed study of EU English terminology in consumer protection directives and UK, Irish and Maltese transposing acts.” Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 26 (2): 184-212.
- Biel, Łucja, Dariusz Koźbiał, and Dariusz Müller. “The judicial English Eurolect: A genre profiling of CJEU judgments.” In Law, Language and the Courtroom: Legal Linguistics and the Discourse of Judges, edited by Stanisław Goźdź-Roszkowski and Gianluca Pontrandolfo, 3-25. London and New York: Routledge.
- Koźbiał, Dariusz. 2020. The Language of EU and Polish Judges: Investigating Textual Fit through Corpus Methods. Berlin: Peter Lang.
- Wasilewska, Katarzyna. 2021. Administrative Reports.A Corpus Study of the Genre in the EU and Polish National Settings. Berlin: Peter Lang.