Ta strona wykorzystuje ciasteczka ("cookies") w celu zapewnienia maksymalnej wygody w korzystaniu z naszego serwisu. Czy wyrażasz na to zgodę?

Czytaj więcej

Rekrutacja

REKRUTACJA NA STUDIA IPSKT

NA ROK AKADEMICKI 2025/2026

zostanie otwarta 26 maja 2025

 

Studia oferują zdobycie praktycznych umiejętności w zakresie tłumaczenia prawniczego i sądowego oraz przygotowanie do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (języki: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, włoski)

I.     HARMONOGRAM REKRUTACJI 2025/2026

 


I tura: 26.05.2025-22.09.2025

  1. Termin rejestracji w systemie IRK: 26.05.2025 – 10.09.2025 (https://irk.uw.edu.pl/pl/offer/PODYPL2025/programme/SP-IPSKT/?from=registration:PODYPL2025 )
  2. Termin wniesienia opłaty rekrutacyjnej: 11.09.2025.
  3. Przyjmowanie dokumentów: 26.05.2025 – 25.07.2025 oraz 4.08.2025-11.09.2025 w godz. 10.00-14.00 od poniedziałku do czwartku (miejsce i lista dokumentów poniżej).
  4. Test językowy odbędzie się 16.09.2025 r. w godz. 9:00 – 13:00 na platformie Kampus.
  5. Rozmowy kwalifikacyjne odbędą się w dniach od 17.09.2025 do 19.09.2025 na platformie Zoom.
  6. Termin ogłoszenia wyników: 22.09.2025.

II tura: 23.09.2025-03.10.2025

Uwaga! II tura zostanie ogłoszona tylko w przypadku niewypełnienia limitu w I turze

    1. Termin rejestracji w systemie IRK: 23.09.2025 – 25.09.2025.
    2. Termin wniesienia opłaty rekrutacyjnej: 26.09.2025.
    3. Przyjmowanie dokumentów: 23.09.2025 – 26.09.2025 w godz. 10.00-14.00 (miejsce i lista dokumentów poniżej).
    4. Test językowy odbędzie się 02.10.2025 r. w godz. 9:00 – 13:00 na platformie Kampus.
    5. Rozmowy kwalifikacyjne odbędą się w dniach od 02.09.2025 (po godz.13.00) do 03.10.2025 na platformie Zoom.
    6. Termin ogłoszenia wyników: 06.10.2025.

Kandydaci rejestrują się w systemie IRK:

  1. Konto w IRK można założyć podając adres e-mail lub logując się za pomocą danych z CAS UW (opcja dostępna dla obecnych lub byłych studentów UW, którzy mają konto w USOS)
  2. Kandydaci powinni uważnie wypełnić wszystkie pola w sekcji Moje konto -> Formularze osobowe, w szczególności: dane kontaktowe, zdjęcie, informacje o wykształceniu. W formularzach są pola obowiązkowe (oznaczone gwiazdką) i dodatkowe. Po poprawnym wypełnieniu wszystkich pól obowiązkowych, dana sekcja formularza zostanie zaznaczona kolorem zielonym.
  3. Kandydaci zapisują się na wybrane studia podyplomowe – na stronie danych studiów należy wybrać przycisk “Zapisz” po prawej stronie. Po zapisaniu się na studia kandydaci uzyskują dostęp do szczegółowych formularzy i dokumentów związanych z tymi studiami.
  4. W przypadku studiów IPSKT należy wypełnić kwestionariusz osobowy oraz deklarację wyboru języka. Kwestionariusz osobowy należy wypełnić uważnie i dokładnie, ponieważ podlega on ocenie w procesie rekrutacji!
  5. Po wypełnieniu wszystkich wymaganych kwestionariuszy należy wydrukować i podpisać dokumenty:
    • podanie o przyjęcie na studia (wydruk z systemu IRK);
    • kwestionariusz ze zdjęciem (wydruk z systemu IRK);
    • deklarację wyboru języka (wydruk z systemu IRK).
  1. Dokumenty należy złożyć w sekretariacie IPSKT osobiście lub drogą korespondencyjną (lista wszystkich wymaganych dokumentów znajduje się poniżej).
  2. Kandydaci powinni sprawdzać skrzynki pocztowe w systemie IRK – pojawią się tam informacje o zakwalifikowaniu na studia (nie oznacza to przyjęcia!), o terminie egzaminu, o przyjęciu na studia (przyjęci są ci z zakwalifikowanych kandydatów, którzy zdadzą egzamin i uzyskają najwięcej punktów w procesie rekrutacji).

 

Miejsce składania dokumentów:

sekretariat WLS (IKSI) UW, ul. Dobra 55, 00-312 Warszawa, pok. 2.518, tel. +48 22 5534206.

Dokumenty można składać:

osobiście lub przez pełnomocnika (oryginały do wglądu celem sporządzenia kopii i poświadczenia jej zgodności z oryginałem lub odpisem);

korespondencyjnie (listem poleconym lub przesyłką kurierską z zachowaniem potwierdzenia nadania). W przypadku wysyłki dokumentów liczy się data wpływu do sekretariatu. Przesłana korespondencyjnie kopia dyplomu lub odpisu musi być poświadczona notarialnie za zgodność z oryginałem.

 

Minimalnie 12 osób w każdej grupie językowej.

II.     FORMA REKRUTACJI

Rekrutacja odbywa się na podstawie:

 

      1. testu online (na platformie Kampus) sprawdzającego poziom znajomości wybranego języka obcego (do wyboru: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, włoski – język B);
      2. rozmowy kwalifikacyjnej online (na platformie Zoom) mającej na celu sprawdzenie umiejętności tłumaczeniowych kandydatów, podczas której kandydat będzie proszony o tłumaczenie a vista krótkiego fragmentu niespecjalistycznego tekstu wyświetlonego na monitorze na język B (angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, włoski) oraz na język A (polski);
      3. oceny doświadczenia naukowo-zawodowego przez Komisję Rekrutacyjną (wypełniony kwestionariusz online).

 

 

ZASADY PRZEPROWADZENIA EGZAMINU PISEMNEGO

Po zarejestrowaniu się na platformie Kampus Egzaminy kandydat wybiera test języka, który zgłaszał podczas rejestracji w IRK (angielski, niemiecki, hiszpański, francuski, rosyjski lub włoski).

Test zostanie otwarty w wyznaczonym dniu w godzinach 09:00-13:00, trwa 30 minut. Uwaga: test zamyka się i zapisuje automatycznie po upływie 30 minut! Do wykonania testu można przystąpić w dowolnym momencie od 9.00, nie później niż 12.30; nie można przerwać testu i wrócić do niego. Test jest sekwencyjny, każde kolejne pytanie pojawia się po zatwierdzeniu poprzedniej odpowiedzi, bez możliwości powrotu do poprzedniego pytania. Nie można także pominąć żadnego pytania. 

Kandydat automatycznie nie otrzymuje informacji zwrotnej o teście. Sekretariat skontaktuje się mailowo z każdym kandydatem po zakończeniu rekrutacji.

ZASADY PRZEPROWADZENIA EGZAMINU USTNEGO

Wymagania do przystąpienia do rozmowy kwalifikacyjnej na platformach Zoom / Google Meet: kandydat ma włączoną kamerę, działający mikrofon oraz przygotowany dowód tożsamości.

Forma egzaminu ustnego: tłumaczenie a vista (czyli „na bieżąco”) tekstów przedstawionych na ekranie (z języka obcego na język polski oraz z języka polskiego na język obcy); pytania komisji; rozmowa.

 

III.     Opłaty i dokumenty wymagane od osób przyjętych na studia:

 

Osoby przyjęte na studia podpisują umowę uczestnictwa w studiach podyplomowych (wzór umowy dla osób samodzielnie finansujących studia). Osobne wzory umów obowiązują w przypadku współfinansowania (wzór umowy) lub finansowania (wzór umowy) studiów przez osobę trzecią.

Czesne za cały proces kształcenia w roku akademickim 2025/2026 wynosi 9800 złotych, jest wnoszone na indywidualny numer konta wygenerowany w systemie USOS:

 

  • jednorazowo w wysokości 9800 zł
  • w 2 ratach (2 x 4900 zł)
  • w 4 ratach (4 x 2450 zł)

IV.      ZAŚWIADCZENIE KOŃCOWE:

 

Po zaliczeniu wszystkich przedmiotów absolwenci otrzymują świadectwo ukończenia Studium.

Kandydaci

Absolwent studiów wyższych, niekoniecznie filologicznych (tytuł magistra, inżyniera, licencjat), z bardzo dobrą znajomością języka obcego (do wyboru: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego lub włoskiego).

Program studiów

Program studiów (360 godzin, 60 punktów ECTS) obejmuje następujące przedmioty: Tłumaczenie poświadczone, Podstawy prawa polskiego, Podstawy prawa obszaru obcojęzycznego, Metodologia przekładu sądowego, Warsztaty przekładowe (pisemne i ustne), Warsztaty przekładowe CAT, Stylistyka polskiego języka prawa, Analiza obcojęzycznego dyskursu prawnego, Metodologia przekładu prawniczego.

Wykładowcy

Zajęcia prowadzą m.in. pracownicy naukowi i dydaktyczni UW, tłumacze przysięgli, prawnicy.

Tryb studiów i częstotliwość zjazdów

Zajęcia odbywają się w soboty i niedziele w formie zdalnej. Czas trwania: od października do końca czerwca. W każdym semestrze jest 10 weekendów zjazdowych. Zajęcia w soboty w godzinach 9:00-18:00, w niedziele w godzinach 8:00-15.00. Terminy sesji zdalnych 2025/2026

Zaliczenia

Zaliczenia przedmiotów na ocenę i egzaminy.

Absolwenci

Profesjonalny tłumacz tekstów prawniczych, który w toku studiów nabył praktyczne umiejętności w zakresie komunikacji specjalistycznej oraz potrafi wykorzystywać teoretyczne podstawy tłumaczenia poświadczonego, metodologii przekładu prawniczego oraz metodologii przekładu sądowego do wyboru i interpretacji strategii translatorskich w tłumaczeniu pisanych i mówionych tekstów specjalistycznych.

Kontakt z sekretariatem IPSKT:
tel.: +48 22 5534206 (pok. 2.518, ul Dobra 55, 00-312 Warszawa)
e-mail: ipskt.ils(at)uw.edu.pl