Instytut Lingwistyki Stosowanej
Instytut Lingwistyki Stosowanej to najstarsza i jedna z najlepszych w Polsce jednostek naukowo-dydaktycznych zajmująca się badaniami w dziedzinie szeroko pojętego językoznawstwa stosowanego, w tym badaniami nad przekładem oraz przyswajaniem i nauczaniem języków obcych. W kręgu naszych zainteresowań znajdują się także badania językoznawcze i literaturoznawcze. O wysokiej randze Instytutu świadczy udział pracowników w życiu naukowym w Polsce i za granicą, a także publikacje o zasięgu ogólnopolskim i międzynarodowym. Należymy do takich prestiżowych światowych konsorcjów zrzeszających najlepsze jednostki akademickie zajmujące się przekładem jak: EMCI, EMT i CIUTI.
Na studiach I i II stopnia kształcimy tłumaczy, mediatorów międzykulturowych oraz nauczycieli języków obcych, a nasi absolwenci są od lat cenionymi pracownikami instytucji unijnych oraz innych jednostek europejskich i krajowych, a także nauczycielami języków obcych w kraju i za granicą.
Aktualności

Przypomnienie o konkursie dla Studentów: CIUTI Short Video Contest, do 15 września 2025
CIUTI Short Video Contest 2025 The Power of Human Translation and Interpreting in the Age of AI Who Can Enter Current Bachelor’s, Master’s (including MTI), and Doctoral students at CIUTI member ...
Czytaj więcej
Grant Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych Komisji Europejskiej
Z radością informujemy, że podyplomowe Europejskie Studia Przekładu Konferencyjnego EMCI w Instytucie Lingwistyki Stosowanej uzyskały dofinansowanie z grantu przyznanego przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych DG SCIC (DG INT) Komisji ...
Czytaj więcej![Nowy numer pisma „Między Oryginałem a Przekładem”: „Autor, tłumacz i ich dzieło(-a?)” (2025 nr 1 [67])](https://ils.uw.edu.pl/wp-content/uploads/sites/110/2023/04/ILS-logo-1.png)
Nowy numer pisma „Między Oryginałem a Przekładem”: „Autor, tłumacz i ich dzieło(-a?)” (2025 nr 1 [67])
Na stronie wydawcy ukazał się numer pisma „Między Oryginałem a Przekładem” zatytułowany „Autor, tłumacz i ich dzieło(-a?)” (MOaP 2025 nr 1 [67], red. M. Kaźmierczak, A. Szczęsny, https://journals.akademicka.pl/moap/issue/view/369). Zawiera on ...
Czytaj więcej
Platforma opracowana w ramach projektu MentalHealth4All
Badaczki z ILS członkiniami międzynarodowego zespołu naukowców i naukowczyń, który stworzył wielojęzyczną platformę mającą na celu wspieranie migrantów i uchodźców w dostępie do opieki w zakresie zdrowia psychicznego! (więcej…)
Czytaj więcej
Rozmowa z udziałem prof. Małgorzaty Tryuk i prof. Agnieszki Biernackiej w Radiu Kampus
Z radością informujemy, że w najbliższy poniedziałek 16 czerwca między godziną 11.00 a 13.00 (najprawdopodobniej bliżej 11.00 ) w Radiu Kampus zostanie wyemitowana rozmowa (z udziałem prof. Małgorzaty Tryuk i prof. ...
Czytaj więcej
Publikacja “The Routledge Handbook of Interpreting, Technology and AI” z udziałem pracowników ILS
Z przyjemnością informujemy, że pod koniec maja ukazał się nowy tom z serii Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies - The Routledge Handbook of Interpreting, Technology and AI, ze znaczącym ...
Czytaj więcej
Studenci i studentki ILS w akcji!
Nasi studenci i studentki pomagali przy organizacji międzynarodowej konferencji European Master's in Translation Meeting Konferencja międzynarodowej sieci European Master’s in Translation w ILS UW w dniach 2-3 czerwca 2025 r., ...
Czytaj więcej

Konferencja międzynarodowej sieci European Master’s in Translation w ILS UW w dniach 2-3 czerwca 2025 r.
Instytut Lingwistyki Stosowanej jest od roku 2014 członkiem sieci European Master’s in Translation zrzeszającej najlepsze programy tłumaczeniowe w Europie i koordynowanej przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) w Komisji ...
Czytaj więcej
Zebranie członków sieci EMT z patronatem polskiej prezydencji w Radzie UE
Jest nam niezmiernie miło poinformować, że zebranie członków sieci European Master's in Translation organizowane przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej (DGT) we współpracy z Instytutem Lingwistyki Stosowanej otrzymało ...
Czytaj więcej
Studenci ILS w akcji – projekt tłumaczenia napisów dla DGT!
Gratulujemy naszym studentom 1 roku studiów drugiego stopnia – Jakubowi Dydakowi, Paulinie Gniado, Weronice Mantur i Weronice Szymańskiej-Sitkiewicz – udziału w projekcie tłumaczenia napisów do wystąpienia Ambasadora Jana Truszczyńskiego. Projekt ...
Czytaj więcej
ILS zaprasza na spotkanie “Localization Industry – Where Do You Fit?” 14 maja 2025 r.
Instytut Lingwistyki Stosowanej zaprasza na spotkanie Localization Industry – Where Do You Fit?, które odbędzie się 14 maja w godz. 9:45-11:15, w sali 2.158, w budynku przy ul. Dobrej 55. ...
Czytaj więcej