We use cookies on this site to enhance your user experience. Do You agree?

Read more

dr Józefina Inesa Piątkowska

Aktualizacja: 2024-10-18

  • Position: Assistant Professor,  Coordinator of the Russian Language Program
  • Department: Semiotics
  • Room: 3.047
  • E-mail: j.i.piatkowska(at)uw.edu.pl
  • Duty hours: Tuesday 13:15 – 14:00, Wednesday 9:00-9:45 (room 3.047)

Degrees Obtained

  • PhD in the humanities (linguistics), University of Warsaw, 2010
  • MA in Applied Linguistics, University of Warsaw, 2006
  • MA in Political Sciences, University of Warsaw, 2005

Studies Abroad

  • Russian State Univeristy for the Humanities, Moscow, 2009
  • Northeastern Illinois University, Chicago, USA, 2006
  • Université Robert Schuman, Strasbourg, France, 2003-2004

Other Diplomas

  • Graduate Certificate in Second Language Acquisition – Polish, Institute of Applied Polish Studies, University of Warsaw, Poland, 2010
  • Certificat d’Etudes Politiques Européennes, Université Robert Schuman, Strasbourg, France, 2004

Interests

  • Poetry and poetics
  • Translation studies (Intercultural Communication, and Intersemiotic Translation)
  • Language policy

Teaching Experience

  • Practical courses:
  • Simultaneous Interpreting
  • Consecutive Interpreting
  • Literary Translation
  • AVT (Audiovisual Translation)
  • Translation for Theatre and Film
  • News Translation
  • Russian Language
  • Lectures:
  • Simultaneous Interpreting
  • Consecutive Interpreting
  • Literary Translation
  • AVT (Audiovisual Translation)
  • Translation for Theatre and Film
  • News Translation
  • Russian Language

Recent Scholarships

  • Ionian University, Greece, Erasmus – STA, 2023
  • Tel-Aviv University, Porter Institute of Poetics, Israel, Erasmus – STA, 2022
  • Tel-Aviv University, Porter Institute of Poetics, Israel, Erasmus – STA, 2019
  • Ionian University, Greece, Erasmus – STA, 2019

Awards

  • Warsaw Scholarship for Poets and Poetry Translators, Warsaw City Council and Old Town Culture Centre, Poland, 2021

Administrative Service

  • Coordinator of the Russian Language Program, Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, 2018 – present
  • Departmental Coordinator for Foreign Exchange, Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, 2015-2016

Recent Academic Publications

Edited Collections

  • Piątkowska, J. i Giennadij Zeldowicz, eds. (2020) Znaki czy nie znaki? Struktura i semantyka utworów lirycznych. Tom 3. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. (In English, Polish and Russian)

Articles and Chapters in Peer-Reviewed Journals:

  • On One Stylistic Trope in Zuzanna Polina Gincburg’s Poems. A Pragmatic Approach to the Instrumental Case of Comparison in Lyric Poetry. Pamiętnik Literacki. CXV, 3. 2024. Pp. 141-156. Full text (In Polish)
  • Loneliness, Sadness and Irony: The Three Major Themes of Philip Larkin’s Poetry and Edward Hopper’s Paintings. Heteroglossia. 14. 2023. Pp. 45-65. (In Polish) Full text
  • Experiencing Poetry. A Guidebook to Psychopoetics, van Peer, W. & Chesnokova, A., Bloomsbury Academics. Style. 57 (3). 2023. Pp. 402-407. Full text
  • The Emotional Component of Irony in Anna Akhmatova’s Poems and Their Polish Translations. Przegląd Rusycystyczny. 4 (176). 2021. Pp. 97-114. doi: 10.31261/pr.10827 (In Russian) Full text
  • Virginity Lost in Translation: The Analysis of Individual Style of Zuzanna Ginczanka in Polish Original Poems and Their Ukrainian Renditions. Przekładaniec. A Journal of Translation Studies. 40. 2020. Pp. 305-338. (In Polish) Full text
  • The Function of Bounding and the Construal of Imagery in Zuzanna Ginczanka’s Poem “Dziewictwo” (“Virginity”) and Its Ukrainian Translation. Między Oryginałem a Przekładem. 1(47). 2020. Pp. 79-90.
  • The Grounding Function of Tense/Aspect Morphology in Lyric Poetry; Analysis of Osip Mandelstam’s poems “The Wind Brought Us Solace…” and “This night, no lies…” In Znaki czy nie znaki? Tom 3. Struktura i semantyka utworów lirycznych (Piatkowska, J. i Zeldowicz, G., red.). Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. 2020. Pp. 231-247.
  • The Lyric Present in English Rranslations of Russian Poetry: A Case Study of English Versions of Anna Akhmatova’s Poems. Translation and Interpreting Studies. 2. 2020. Pp. 183-202. doi: 10.1075/tis.19032.pia Abstract
  • Marina Tsvetaeva’s “Poetics of the Word”: A Comparative Analysis of English and Polish Translations of the Poem “A sledujuŝij’ raz – gluhonemaja”… (“But the next time – deaf-mute”…). Tekstualia. 1(5). 2019. Pp.  67-78. Full text
  • The Present Tense Forms with the Meaning of „Here and Now” in Anna Akhmatova’s Poems. Język i metoda. 6. 2019. Pp. 45-52. (In Russian)
  • Discourse Functions of Tense and Aspect in Lyric Poetry – the Case of Miracle by Boris Pasternak. Studia Slavica Litteraria. 2. 2018. Pp. 53-69. (In Russian) Full text
  • Structural Transformations of Gestural Phrasems in Marina Tsvetaeva’s Poems. Homo loquens. 11. 2018. Pp. 193-205. (In Russian)
  • Poems by Juri Żiwago and Poems by Jurij Żywago – Polish Translation of the Cycle of Poems from Boris Pasternak’s Novel. In Tłumaczenie poezji – negocjowanie wyobraźni. Poszukiwania formy (Szczepan-Wojnarska, A.M i Mikołajko, A., red.). Wydawnictwa Naukowe UKSW. 2018. Pp. 71-89. (In Polish)

Conference Presentations

  • Pragmatics of Temporal Categories in Translating Elizabeth Bishop’s poem Chemin de Fer”, Imago Mundi Conference, University of Warsaw, September 2024
  • “Textual Meaning in Translating Poetry – A Linguist’s Travel with John Keats from English into Polish”, 40th Annual Conference of the Poetics and Linguistics Association: Stylistics in the World, University of Sheffield Hallam, June 2024
  • “Textual Functions in Translating Lyric Poetry – An Interlingual Travel with John Keats”, Annual Conference of the Polish Society of Applied Linguistics, University of Wroclaw, April 2024
  • Adjectives stretch like cats…: Nature and Grammar in Zuzanna Polina Gincburg’s Poetry”, 39th Annual Conference of the Poetics and Linguistics Association: Green Stylistics. Exploring Connections between Stylistics and the Environment, University of Bologna, July 2023
  • “Rhetorical Relations Put into Action: A Pragmatic Approach to Elizabeth Bishop’s Poetry”, April Conference Fifteen. Humanity/Humanities, Jagiellonian University, April 2023
  • “No Dangerous Liaisons, Just the Pragmatic Function of Discourse Relations in Lyric Poetry’”, 38th Annual Conference of the Poetics and Linguistics Association: Style and Senses, Aix-Marseille Université, July 2022
  • “The Pragmatic Role of Tense and Aspect Switches in Lyric Poetry”, 30th Conference of the Polish Association for the Study of English, Transitions, Jagiellonian University, July 2022
  • “The Structural Function of Events and Non-Events in the Poetic Cycle Don Juan by Marina Tsvetaeva”, 37th Annual Conference of the Poetics and Linguistics Association, University of Nottingham, July 2021
  • „Marina Tsvetaeva’s Poetics of the Word in Polish Translations”, Poetry Translation – Negotiating of Imagination. Quest for Transcendence, Cardinal Stefan Wyszynski University, May 2019
  • Poetry Translation – Negotiating of Imagination. Quest for Transcendence, 6-7 maja 2019, Warszawa, Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego („Poetyka słowa Mariny Cwietajewej w przekładzie na język polski”)
  • Virginity Lost in Translation: On Ukrainian Renditions of Zuzanna Polina Gincburg’s Poems”, Imago Mundi, University of Warsaw, 2018
  • “Suggestivness through iconicity in lyric poetry”, 38th Annual Conference of the Poetics and Linguistics Association, University of Birmingham, July 2018
  • „Contrastive Grammar in Teaching Simultaneous Interpreting”, Russian Language: Teaching Russian as a Foreign Language and Translation/Interpreting Teaching, University of Warsaw, May 2018
  • American Satire and Humor: Forms of Comic Expresson in American Culture,  6-10 grudnia 2017, Moskwa, Rosja, Russian Society of American Culture oraz Moskiewski Państwowy Uniwersytet im. Łomonosowa (“Emotional component of irony in English translations of Anna Akhmatova’s poetry”)
  • 37th Annual Conference of the Poetics and Linguistics Association, 19-22 lipca 2017, Filadelfia , USA, West Chester University/PALA (“What’s in a Verb? – Discourse Functions of Tense and Aspect in Narrative Lyric Poetry”)
  • III Międzynarodowa konferencja naukowa «Язык и метод. Русский язык в лингвистических исследованиях ХХ века», 17-19 maja 2017, Kraków, Uniwersytet Jagielloński („Лиричесое настоящее в переводах лирики Анны Ахматовой на английский язык”)
  • “Imago Mundi”, Warszawa, 2015 (“Gramatyczne środki nadawania pierwszoplanowości w liryce – na przykładzie oryginałów i polskich przekładów wierszy Osipa Mandelsztama”)
  • PALA 2015: 35th Annual Conference of the Poetics and Linguistics Association, University of Kent, Canterbury, (“The Grounding Function of Tense/Aspect Morphology in Lyric Poetry. The Case of Osip Mandelstam”)
  • New Developments in Linguistic Pragmatics, Łódź, 2015 (“Grounding through Tense/Aspect Morphology in Lyric Poetry. The Case of Boris Pasternak”)
  • EUROPHRAS, Paris, 2014 (“Transformations of Gestural Phrasemes in Marina Tsvetaeva’s Poetry”)
  • New Developments in Linguistic Pragmatics, Lodz, 2012 (“Non-Salient Meaning of Zero Signs as a Source of Suggestiveness in Lyrics”)
  • „Imago Mundi”, Warsaw, 2010 („Sugestia – wyzwanie dla tłumacza”)
  • „Transaltio i literatura”, Warsaw, 2009 („Poziom agentywności a przekład (Na przykładzie „Nocy zimowej” B. Pasternaka”)
  • «Эволюция поэтической речи» (seminar), Russian State University for the Humanities, Moscow, 2009 («Суггестивность в древнеиндийской поэтики Анандавардханы»)
  • «Экология малых языков» (seminar), Russian State University for the Humanities, Moscow,  2009, («Малые языки Европы»)
  •  «Проблемы поэтического языка» (seminar), Russian Academy of Sciences, Moscow, 2009 («Выбор между восстановимыми и невосстановимыми эллипсисами как маркер композиции и икона замысла в стихотворениях М. И. Цветаевой»)
  • „Polsko-rosyjskie językowe, literackie i kulturalne kontakty”, Moscow, 2009 («Поэтика суггестии в лирике Марины Цветаевой в оригинале и в польских переводах»)
  • “Interpreting for Relevance”, Kazimierz, 2008 (“From metaphor to explicature: a composition pattern of Marina Tsvetaeva’s poetry”)
  • „Imago Mundi”, Warsaw, 2007 („Lingwistyczne aspekty kompozycji wierszy Mariny Cwietajewej pt. Do Błoka – w oryginale i w polskich przekładach”)
  • „Political Linguistics”, Warsaw, 2007 („Language Policy Discourse Analysis: The Case of The Year of Russian Language”)
  • „La globalisation communicationnelle: enrichissement et menace pour les langues”, Gdańsk, 2007 („Are Regional Languages Beneficiaries of European Integration? – The Case of France”)
  • „Quo Vadis Lingua?” IV, Warsaw, 2006 („Obraz mężczyzn i kobiet w poezji ruchu New Formalism”)
  • „Imago Mundi”, Warsaw, 2005 („O wpływie intertekstualności na obraz przekładu”)

 

Publications list