prof. dr hab. Małgorzata Tryuk
Position: Professor; Head of the Department of Interpreting Studies and Audiovisual Translation
- Department: Interpreting Studies and Audiovisual Translation
- Room: 2.024
- Telephone: +48 22 5526071
- E-mail: m.tryuk(at)uw.edu.pl
- Duty hours: Tuesday 11:30-13:00 (except weeks with Faculty Council meetings); Wednesday 9:00-9:45
Degrees:
- Master’s degree in applied linguistics, University of Warsaw, 1976
- Ph.D. in the humanities, University of Warsaw, 1984
- D. Litt. in the humanities (applied linguistics), Adam Mickiewicz University, Poznań, 2004
- Scientific title (professorship), 2013
Research interests:
- Specialist languages
- Terminology and terminography
- Translation and Interpreting studies
- Community interpreting
Teaching experience:
- Descriptive French Grammar
- Contrastive Polish – French grammar
- Semantics
- Studies of the French- speaking communities (Francophonie)
- Terminology and terminography
- Translation studies
- Interpreting Studies
- MA seminars
Professional experience:
- Member of the University of Warsaw Senate, 1982-1985
- Member of the Faculty Council, 1982-1984 and since 2004
- Member of the Institute Council, 1998- 2002 and since 2004
- Head for Interdisciplinary Postgraduate Studies in Translation and Interpreting – IPSKT, 1999-2005
- Coordinator of European Masters in Conference Interpreting (EMCI), since 2005
- Deputy dean for students’ affairs, 2005-2008
Professional organisations – membership:
- AUPELF Réseau Lexicologie Traduction Terminologie
- Member of the Board of “Plejada” – Academic Association of Polish Romanists
- European Society for Translation Studies (EST)
Editorial Memebership:
- Secretary of “Kwartalnik Filologiczny”, 1978-1987
- Member of the editing board of “Revue internationale d’Etudes en Langues modernes appliquées” since 2008
- Member of the editing board of “Lingua Legis”
- Peer-reviewer in: Across Languages and Cultures, Między Oryginałem a Przekładem, Przekładaniec, Rocznik Przekladoznawczy, Interpreters’ Newsletter, RIELMA, CLINA: An Interdisciplianry Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication
Awards:
- Officier des Palmes académiques, 2013
- 200th anniversary of the University of Warsaw award, 2016
Conferences:
- „Peripheries – Centre – Traduction”, IFR Uniwersytet Wrocławski, 2019
- “Tłumacz języka migowego – kim był, kim jest, kim będzie”, STPJM i ILS, Warszawa, 2019
- “Discuss Interpreting”, ISIT Paris 2018
- “Translation and interpreting in the era of demographic and technological change. Innovation in research, practice and training”, Heriot-Watt University, Edynburg, 2018
- “The changing profile of the translation profession: technology, competences and fit-for-market training, Translating Europe Workshop, ILS Warszawa 2018
- ”Wokół terminologii: teoria, dydaktyka i praktyka”, IFR Uniwersytet Wrocławski 2018
- „Oblicza postpamięci 3 – kody i języki”, ISM UJ, Kraków 2018
- 4th International Conference of Translation Studies, Translating Europe Workshop, Uniwersytet Wileński, 2017
- “Points of view in Translation Studies”, Katedra UNESCO UJ, Kraków, 2017
- Ist Hong Kong Baptist University Conference on Interpreting, “History of Interpreting”, Hong Kong 2017
- International conference “Translation and the Third Reich II”, Vienna, Austria 2016
- 8th Conference of European Society of Translation studies, Aarhus, Denmark 2016
- Forum on Quality in Legal Translation, Translating Europe Workshop, Warsaw 2016
- The Day of Hungarian Translators and Interpreters, Translating Europe Workshop, Budapest, Hungary 2016
- XXIe Rencontre du Réseau thématique “La traduction comme moyen de communication interculturelle”, Fantastique, fantasy, merveilleux en traduction, Kraków 2015
- 28th International Fair for Languages and Cultures, “Community Interpreting in Dialog with Technology II”, Berlin, Germany 2015
- International conference “Back to the future – 60th anniversary of META” Université de Montréal, Montreal, Canada 2015
- International conference “Translation and the Third Reich”, Berlin, Germany 2014
- International conference “Going East: Discovering new and Alternative Traditions in Translation (Studies)”, Vienna, Austria 2014
- XXe Rencontre du Réseau thématique “La traduction comme moyen de communication interculturelle”, Vingt ans après… Traduire dans une Europe en reconfiguration, Wrocław 2014
- International conference “Interpreting in Nazi Concentration Camps: Challenging the ‘Order of Terror’”, Graz, Austria 2014
- 5th International Conference on Public Service Translation and Interpreting, Universidad de Alcalá de Henares, Spain 2014
- Übersetzergespräche 3., Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany 2014
- XVIIe Rencontre du Réseau thématique “La traduction comme moyen de communication interculturelle, Traduire à plusieurs. Anciens défis et nouveaux enjeux, Mulhouse, France 2013
- Translatio i kultura, Warsaw 2013
- Methodological Challenges for Contemporary Translator Educators, Kraków 2013
- 7th Conference of the European Society for Translation Studies, Translation Studies: Centres and Peripheries, Germersheim 2013
- GlobE 2013. Tekst naukowy wczoraj i dziś: wiedza – język (dyskurs) – przekład naukowy, Warsaw 2013
- Imago Mundi. Tłumaczenie w XXI wieku. Teoria – kształcenie – praktyka, Warsaw 2012
- Legal Linguistics Student Society conference: Tłumacz w Unii Europejskiej, Warsaw 2012
- International conference Réeseau international „Traduction comme moyen de communication interculturelle” pt. Résonnances de la traduction, Kraków 2011
- Przekład jako akt komunikacji międzykulturowej, Poznań 2011.
- International conference «XVIes Rencontres du Réseau thématique La traduction comme moyen de communication interculturelle Figure(s) du traducteur», IFR Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław 2010
- International conference „Emerging Topics in Translation and Interpreting. Nuovi Percorsi in traduzione e interpretazione” organizowanej przez SSLMIT Trieste, Italy 2010
- Institute of Applied Linguistics conference „Językowy obraz świata a przekład”, Warsaw 2010
- Aspects of Legal Intepreting and Translation, Lessius University College Antwerp, Belgium 2009
- Translatio i literatura, Warsaw 2009
- Przekład jako produkt i kontekst jego odbioru, Poznań 2009
- Des mots et du texte aux conceptions de la description linguistitque, Warsaw 2009
- Teaching Translation and Interpreting, Łódź 2009
- 3rd International Conference on Public Service Translating and Interpreting “Public Service Translating and Interpreting Research and Practice: Challenges and Alliances”, Alcalà de Henares, Spain 2008
- Conference Interpreting Assessment – from novice to Professional, Graz, Austria 2008
- Przekład audiowizualny bez barier, Warsaw 2008
- 50 lat polskiej translatoryki, Warsaw 2007
- Intermedia 2007, Łódź 2007
- Między przekładem a oryginałem, Kraków 2005
- Językowy obraz świata w oryginale i przekładzie, Warszawa 2005
- 2nd International Conference on public service interpreting and translation, Alcalà de Henares, Spain 2005
- Język a prawo: komunikacja prawna w perspektywie interdyscyplinarnej, Warsaw 2004
- Warsaw Special Convention of ASN “Nationalities and Pluralism from Old to New World”, Warsaw 2004
- The Critical Link 4. Professionalisation of Interpreting in the Community, Stockholm, Sweden 2004
