Ta strona wykorzystuje ciasteczka ("cookies") w celu zapewnienia maksymalnej wygody w korzystaniu z naszego serwisu. Czy wyrażasz na to zgodę?

Czytaj więcej

mgr Jan Marszałek

 

 

Wykształcenie:

  • Szkoła Doktorska Nauk Humanistycznych, językoznawstwo, UW
    praca: Podejście zadaniowe w kształceniu tłumaczy konferencyjnych, promotor: dr hab. Agnieszka Biernacka, prof. ucz.
  • studia podyplomowe European Masters in Conference Interpreting, ILS UW, 2024
  • magister lingwistyki stosowanej, ILS UW, 2023
    praca: Materiales audiovisuales como fuente de input en la enseñanza de
    vocabulario mediante tareas
    , promotor: dr Marta Pérez Díaz
  • licencjat lingwistyki stosowanej, ILS UW, 2021
    praca: Konjunktiv eller konditionalis? En kvalitativ korpusbaserad undersökning av två modus i svenskan och spanskan, promotor: dr Ida Stria

Zainteresowania naukowe:

  • dydaktyka tłumaczenia ustnego
  • glottodydaktyka (zwłaszcza: akwizycja słownictwa i metodyka nauczania j. obcego)
  • typologia języków

 

Kursy i stypendia:

  • Seminarium Training for Trainers, Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych Komisji Europejskiej, 2025
  • Szkolenie Korpusy językowe: metodologia badań korpusowych i narzędzia do analizy danych. Wprowadzenie do platformy Sketch Engine, kurs prowadozny przez dr hab. Leńko-Szymańską, finansowany z IDUB, WLS UW, 2025
  • Stypendium Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych Komisji Europejskiej, 2023
  • Szkoła Letnia Przekładu Ustnego: Autorefleksja – Emocje – Praktyka
    zawodowa
    , ILS UW, 2023
  • Szkoła letnia Natur och kultur i Dalarna, Malungs folkhögskola, 2023
  • Szkoła letnia Exploring linguistics, University of Essex, 2020

 

Przynależność do organizacji naukowych:

  • CTER – Consortium for Translation Education Research

 

Wystąpienia na konferencjach:

  • 4th CTER Congress, New Value(s) in Translation Pedagogy: (Re-)Positioning Human Translation and Interpreting, UJ, marzec 2025
    referat: Pre-task speech revision as an interpreter training tool
  • Intermediality in Communication: Translation, Media, Discourse, Kaunas University of Technology, listopad 2024
    referat: Specialized or just difficult? A quantitative study of terminology provided for interpreters practicing Polish test-type simultaneous interpretation on Speech Repository
  • II Simposio Internacional de Traducción e Interpretación, UMCS, maj 2024
    referat: Integración del enfoque por tareas en la formación de intérpretes polacos del español: retos y perspectivas
  • I contesti dell’italiano: lingua, didattica, interculturalità, UW, kwiecień 2024
    referat grupowy: Femminicidio. Analisi linguistica di articoli pubblicati nella stampa italiana
  • Od KJS do IKSI: przeszłość, przyszłość, teraźniejszość, UW, grudzień 2023
    referat: Podejście działaniowe w dydaktyce przekładu, czyli co glottodydaktyka może wnieść do translatoryki
  • Konferencja Młodych Lingwistów, UW, wrzesień 2021
    referat: Tryb łączący i warunkowy w językach germańskich i romańskich, czyli jak nauczać aspirujących germanistów hiszpańskiego

 

Publikacje:

  • Gwiazdowska, E., Kmiecicka, E., Marszałek, J., Myszkowska, M., Stępińska, J. (2025): Femminicidio – analisi linguistica di articoli pubblicati nella stampa italiana, [w:] Cilloni, G., Durkiewicz, M., Grochowska-Reiter, A., Kozakiewicz-Kłosowska, D. (red.): I contesti dell’italiano: lingua, didattica, interculturalità, Volume 5, Wydawnictwo DiG, Warszawa, s. 319-330.
  • Marszałek, J. (2025): Ustna matura z hiszpańskiego w podejściu zadaniowym. Scenariusz lekcji, „Języki Obce w Szkole”, nr 1/2025, s. 27-35.

 

Doświadczenie dydaktyczne:

  • Kształcenie Kompetencji Komunikacyjnych – j. szwedzki (fonetyka praktyczna, gramatyka praktyczna, leksyka, mówienie, pisanie, kompetencje zintegrowane)
  • Kształcenie Kompetencji Komunikacyjnych – j. hiszpański (fonetyka praktyczna, gramatyka praktyczna)
  • Gramatyka opisowa j. szwedzkiego
  • Przekład z zastosowaniem narzędzi CAT – j. szwedzki
  • Tłumaczenie konsekutywne – j. szwedzki
  • Tłumaczenie symultaniczne – j. szwedzki