Ta strona wykorzystuje ciasteczka ("cookies") w celu zapewnienia maksymalnej wygody w korzystaniu z naszego serwisu. Czy wyrażasz na to zgodę?

Czytaj więcej

prof. ucz. dr hab. Michał B. Paradowski

Aktualizacja: [last-modified]

Stopnie naukowe:

  • magister filologii angielskiej, Instytut Anglistyki UW
  • doktor nauk humanistycznych, Instytut Anglistyki UW
  • habilitacja, Wydział Lingwistyki Stosowanej UW

Zainteresowania naukowe:

»  językoznawstwo stosowane:

  • metodyka nauczania języków obcych
  • gramatyka pedagogiczna
  • kontrastywne podejścia do glottodydaktyki
  • świadomość językowa
  • neurodydaktyka
  • przyswajanie języka pierwszego, drugiego i trzeciego
  • gramatyka uniwersalna
  • transfer językowy
  • aspekty dwu- i wielojęzyczności
  • kompetencja formuliczna
  • miejsce nauczyciela nierodzimego w glottodydaktyce
  • pragmatyka interkulturowa
  • metody badawcze w glottodydaktyce

»  językoznawstwo teoretyczne i kognitywistyka:

  • układy złożone i analiza sieci społecznych
  • matematyczne modelowanie zjawisk językowych
  • składnia generatywna
  • typologia cech językowych
  • językoznawstwo korpusowe
  • język angielski jako lingua franca
  • embodiment

Publikacje:

Najnowsza książka (2017):

Korpusy w języku specjalistycznym (IF):

Rozwiewamy mity nt. dwujęzyczności i dwujęzycznej edukacji (IF):

O technologii edukacyjnej i ‘minimalnie inwazyjnej edukacji’ w nauczaniu języków obcych:

Już w księgarniach:

Alternatywne metody i podejścia do glottodydaktyki:

Rola ucieleśnienia i modalności czuciowej w nauce i nauczaniu języka:

Technologie edukacyjne w nauczaniu języków obcych:

Jak osoby dwujęzyczne przeklinają? (IF)

Język angielski jako Lingua Franca (recenzja + synteza):

Korzyści dwu- i wielojęzyczności:

Jak tłumaczyć książki kucharskie, menu i przepisy:

Kontrastywne podejście do nauczania gramatyki języka obcego: