prof. dr hab. Małgorzata Tryuk
Aktualizacja: 2024-10-11
- Stanowisko: profesor (B-D); Kierownik Zakładu Badań nad Przekładem Ustnym i Audiowizualnym
- Zakład Badań nad Przekładem Ustnym i Audiowizualnym
- Pokój: 2.024
- E-mail: m.tryuk@uw.edu.pl
- Dyżur: wtorek 13.00-14.00 (z wyjątkiem terminów posiedzeń Rady Wydziału), środa 11.30-12.30
- Orcid ID: 0000-0002-6925-2711
Stopnie naukowe
- magister lingwistyki stosowanej, Uniwersytet Warszawski 1976
- doktor nauk humanistycznych, Uniwersytet Warszawski 1984
- doktor habilitowany nauk humanistycznych, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu 2004
- tytuł naukowy profesora 2013
- Dyplom ukończenia studiów podyplomowych «Certificat de formation continue de formateur d’interprètes de conférence», Ecole de Traduction et d’Interprétation,
Uniwersytet Genewski 2004
Przedstawicielka ILS
- Konsorcjum European Masters in Conference Interpreting (EMCI) 2004-2021
- Sieć European Master in Translation (EMT) 2013-2023
- Conférence Internationale Permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) 2017-2023
Zainteresowania naukowe
- translatoryka
- przekład ustny konferencyjny i środowiskowy
- języki specjalistyczne
- terminologia i terminografia
Doświadczenia dydaktyczne
- gramatyka opisowa języka francuskiego i gramatyka kontrastywna polsko-francuska
- terminologia i terminografia
- teoria przekładu pisemnego i ustnego
- przekład ustny konferencyjny
- proseminarium seminarium magisterskie
Doświadczenia zawodowe
- członek Senatu UW 1982-1985
- członek Rady Wydziału – 1982-1984 i od 2004
- członek Rady Instytutu 1998-2002 i od 2004
- kierownik IPSKT 1999-2005
- kierownik EMCI – od 2004-2021
- prodziekan ds. studenckich – w kadencji 2005-2008
- członek senackiej Komisji ds. studentów, doktorantów i procesu kształcenia w Senacie UW – w kadencji 2008-2012, 2016-2020
- członek wydziałowej komisji ds. awansów profesorskich w kadencji 2016-2020
- członek senackiej Komisji dyscyplinarnej dla studentów i doktorantów w Senacie UW – w kadencji 2008-2012 i 2012-2016
- przewodnicząca wydziałowej Komisji ds. studenckich i procesu kształcenia – w kadencji 2008-2012 i 2012-2016
- Przewodnicząca RND Językoznawstwo w kadencji 2019-2020
Przynależność do organizacji i stowarzyszeń naukowych
- Członek European Society for Translation Studies (EST)
- Akademickie Stowarzyszenie Romanistów Polskich ATRP „Plejada”
- AUPELF Réseau Lexicologie Traduction Terminologie
- Członek Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich
Przynależność do zespołów redakcyjnych
- sekretarz redakcji „Kwartalnika Neofilologicznego” 1978-1987
- członek redakcji „RIELMA” i “Lingua Legis”
- recenzent (peer-reviewer) w czasopismach: Across Languages and Cultures, Między Oryginałem a Przekładem, Przekładaniec, Rocznik Przekladoznawczy, Interpreters’ Newsletter, RIELMA, CLINA: An Interdisciplianry Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication, JosTRans, New Voices in Translation, Interpreting and Society, Chronotopos, InTRAlinea
Staże w uniwersytetach zagranicznych
- Uniwersytety Paris III (ESIT) i Paris IV, Rennes II, Lyon II, Uniwersytet Kraju Sary w Saarbrücken
- program europejski Sokrates ERASMUS: ISTI Bruksela, Uniwersytety w Hildesheim, Germersheim FTSK, London Metropolitan University, Uniwersytety w Vigo i w Alcalá de Henares, Comillas w Madrycie, Uniwersytet Wiedeński
Profesor wizytujący, wykłady gościnne i szkoły doktorskie
- 2011 semestr letni Uniwersytet im. Johanna Gutenberga w Moguncji Germersheim
- 2017 Uniwersytet Rikkyo w Tokio
- 2017 i 2019 Uniwersytet Wiedeński – Szkoła Doktorska „Translation and History”
- 2022 Uniwersytet Karola Praga
- 2023 York University Toronto (zdalnie)
- 2023 Collège de France
- 2023 CET Université Paris Cité (zdalnie)
Udział w konferencjach międzynarodowych (z referatem) od 2013 r.
- Imago Mundi i Translatio, Warszawa 2024
- History Translation Network, Graz 2024
- TTR fête ses 35 ans, Montreal 2024
- ENPSIT InDialog 4, Gandawa, 2023
- Oblicza lingwistyki stosowanej : Polskie przekłady specjalistyczne, IFA, Uniwersytet Wrocławski, 2022 (zdalnie)
- Polskie szkoły lingwistyki stosowanej – historia, status, perspektywy, WLS, Warszawa, 2022
- La traductologie en langue francaise: un tour d’horizon , IFR, UJ Kraków: 2022
- The Role of Translation and Interpreting in Society and Citizenship:
Interculturality, Acess to Information, Public Services, and Equality, Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, Lima, 2022 - Translation and History Network Conference, Tallinn, 2022
- I Kongres Przekładoznawstwa Polskiego, Kraków, 2022
- Język III Tysiąclecia XII, Kraków, 2022
- Amour – Traduction – Traducteur IFR Uniwersytet Wrocławski, 2021 (zdalnie)
- Peripheries – Centre – Traduction, IFR Uniwersytet Wrocławski, 2019
- Tłumacz języka migowego – kim był, kim jest, kim będzie, STPJM i ILS, Warszawa, 2019
- Discuss Interpreting, ISIT Paris 2018
- Translation and interpreting in the era of demographic and technological change. Innovation in research, practice and training, Heriot-Watt University, Edynburg, 2018
- The changing profile of the translation profession: technology, competences and fit-for-market training, Translating Europe Workshop, ILS Warszawa 2018
- Wokół terminologii: teoria, dydaktyka i praktyka, IFR Uniwersytet Wrocławski 2018
- Oblicza postpamięci 3 – kody i języki, ISM UJ, Kraków 2018
- 4th International Conference of Translation Studies, Translating Europe Workshop, Uniwersytet Wileński, 2017
- Points of view in Translation Studies, Katedra UNESCO UJ, Kraków, 2017
- History of Interpreting, Ist Hong Kong Baptist University Conference on Interpreting, Hong Kong 2017
- International conference “Translation and the Third Reich II”, Wiedeń, Austria 2016
- 8th Conference of European Society of Translation studies, Aarhus, Dania 2016
- Forum on Quality in Legal Translation, Translating Europe Workshop, Warszawa 2016
- The Day of Hungarian Translators and Interpreters, Translating Europe Workshop, Budapest, Węgry 2016
- XXIe Rencontre du Réseau thématique “La traduction comme moyen de communication interculturelle”,Kraków 2015
- 28th International Fair for Languages and Cultures, “Community Interpreting in Dialog with Technology II”, Berlin, Niemcy 2015
- International conference “Back to the future – 60th anniversary of META” Université de Montréal, Montreal, Kanada 2015
- International conference “Translation and the Third Reich”, Berlin, Niemcy 2014
- International conference “Going East: Discovering new and Alternative Traditions in Translation (Studies)”, Wiedeń, Austria 2014
- XXe Rencontre du Réseau thématique “La traduction comme moyen de communication interculturelle”,Wrocław 2014
- International conference “Interpreting in Nazi Concentration Camps: Challenging the ‘Order of Terror’”, Graz, Austria 2014
- 5th International Conference on Public Service Translation and Interpreting, Universidad de Alcalá de Henares, Hiszpania 2014
- Übersetzergespräche 3., Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Niemcy 2014
- XVIIe Rencontre du Réseau thématique “La traduction comme moyen de communication interculturelle, Mulhouse, Francja 2013
- Translatio i kultura, Warszawa 2013
- Methodological Challenges for Contemporary Translator Educators, Kraków 2013
- 7th Conference of the European Society for Translation Studies, Germersheim 2013
- GlobE 2013. Tekst naukowy wczoraj i dziś: wiedza – język (dyskurs) – przekład naukowy, Warszawa 2013
Nagrody i odznaczenia
- Officier des Palmes académiques 2013
- Medal 200-lecia Uniwersytetu Warszawskiego 2016
- Nagroda Rektora UW 2005
- Nagroda Rektora UW zespołowa I stopnia 1992
- Nagroda Ministra Edukacji Narodowej indywidualna III stopnia 1990
Inne
- Członek Państwowej Komisji Egzaminacyjnej do przeprowadzania egzaminu na tłumacza przysięgłego przy Ministrze Sprawiedliwości – od 2005-2017
Promotor prac magisterskich (ponad 200), rozpraw doktorskich (2), recenzent w przewodach doktorskich (10 krajowych i 3 na uniwersytetach zagranicznych), postępowaniach habilitacyjnych (4) i w postepowaniach o nadanie tytułu profesora (2).