dr Tomasz Korybski
- Stanowisko: adiunkt (B-D)
- Zespół Badawczy: Katedra Tłumaczeń Ustnych i AudiowizualnychBadań nad Przekładem Ustnym i Audiowizualnym
- Pokój: 2.024
- E-mail: t.korybski@uw.edu.pl
- Dyżur: wtorki 13.15-14 (po wcześniejszym umówieniu się)
Aktualizacja: [last-modified]
Stopnie naukowe:
- magister lingwistyki stosowanej, specjalizacja tłumaczeniowa ustna, Uniwersytet Warszawski (1999)
- doktor nauk humanistycznych – lingwistyka stosowana, University of the West of England, Bristol, UK (2013)
Zainteresowania naukowe:
- Ocena jakości tłumaczenia pisemnego i respeakingu międzyjęzykowego
- Integracja technologii w pracy tłumacza ustnego
- Technologie tłumaczeniowe, tłumaczenie maszynowe, rozpoznawanie i transformacja języka naturalnego
- Dydaktyka przekładu ustnego
Doświadczenie zawodowe:
- adiunkt w Instytucie Lingwistyki Stosowanej, Uniwersytet Warszawski (2016 – obecnie)
- Visiting Researcher, Centre for Translation Studies, University of Surrey, UK (od 06.2024)
- Research Fellow, Centre for Translation Studies, University of Surrey, UK (2019-2024)
- Trener podczas warsztatów tłumaczeniowych – tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne: Uniwersytet SWPS (2016-17, 2025), University of Leicester (2021), UMCS (2017), UAM (2022), konsorcjum EMCI (ILS UW), ILS UW (2012-2015)
Projekty badawcze:
- Porównanie jakości tłumaczenia ustnego realizowanego przez ludzi i tłumaczenia maszynowego, projekt IDUB UW (2025) – członek zespołu
- Machine Translation and Respeaking in Interlingual Communication (MATRIC), Centre for Translation Studies (University of Surrey) / grant Expanding Excellence in England (E3) – kierownik projektu
- Shaping Multilingual Access Through Respeaking Technology (SMART), Centre for Translation Studies, University of Surrey (grant ESRC) – członek zespołu
Działalność naukowa:
Realizacja projektów badawczych, recenzowanie artykułów do renomowanych czasopism (m.in. Interpreter and Translator Trainer, Revista Tradumatica, BRIDGE, oraz propozycji prezentacji konferencyjnych (AMTA, LREC)
Doświadczenie dydaktyczne:
- Współpromotor 2 prac doktorskich na University of Surrey w latach 2020 – 2024
- Promotor prac magisterskich (MA supervision) – 6 prac promowanych na University of Surrey w latach 2020 – 2024
- Prowadzenie kursów praktycznych i teoretycznych z przekładu ustnego i specjalistycznego (tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne)
- Wypromowani doktorzy: dr Eloy Rodriguez-Goznalez (badacz niezależny, tłumacz konferencyjny), dr Muhammad Saeed (University of Abertay, Szkocja)
Inne:
Aktywny tłumacz konferencyjny i pisemny, respeaker i post-edytor, członek European Society for Translation Studies (EST)