Ta strona wykorzystuje ciasteczka ("cookies") w celu zapewnienia maksymalnej wygody w korzystaniu z naszego serwisu. Czy wyrażasz na to zgodę?

Czytaj więcej

dr Anna Głogowska

Aktualizacja: [last-modified]

Stopnie naukowe:

  • magister lingwistyki stosowanej, Uniwersytet Warszawski, 2003
  • doktor nauk humanistycznych, Uniwersytet Warszawski, 2012

Zainteresowania naukowe:

  • teoria i praktyka przekładu
  • językoznawstwo pragmatyczne
  • narracja skazowa w literaturze rosyjskiej

Doświadczenie dydaktyczne:

  • Instytut Lingwistyki Stosowanej, od 2006:
    • doskonalenie kompetencji komunikacyjnej
    • warsztaty językowo-tłumaczeniowe – tematyka polityczno-ekonomiczno-społeczna, kulturalna i turystyczno-krajoznawcza
    • tłumaczenie tekstów z zakresu ekonomii
    • tłumaczenie tekstów z zakresu finansów i bankowości
    • ewaluacja w glottodydaktyce języka B
    • nauczanie systemów i sprawności językowych
    • dydaktyka języka B
    • seminarium magisterskie
  • Olympus Szkoła Wyższa im. Romualda Kudlińskiego, Warszawa, 2005-2008:
    • warsztaty tłumaczeniowe pisemne (język polski i angielski)
    • warsztaty tłumaczeniowe ustne (język polski i angielski)
    • stylistyka języka rosyjskiego
    • leksyka języka rosyjskiego
  • Wszechnica Polska – Szkoła Wyższa Towarzystwa Wiedzy Powszechnej, Warszawa, 2004-2007:
    • lektorat z języka rosyjskiego

Referaty wygłoszone na konferencjach międzynarodowych:

  • Imago Mundi: 50 lat polskiej translatoryki, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2007
  • Translatio i Literatura, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2009
  • Wschód oczami młodych. Rosja. Ukraina. Białoruś, Katedra Białorutenistyki UW, 2010
  • Wschód oczami młodych. Rosja. Ukraina. Białoruś, Katedra Białorutenistyki UW, 2011
  • Translatio i Kultura, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2013
  • Imago Mundi: Teoria tłumaczenia czy teorie tłumaczeń?, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2015
  • Международная школа «Филология и межкультурный трансфер в Европе (от античности до начала XXI века)», Wydział “Artes Liberales” UW, 2015
  • Информационно-коммуникационные технологии в лингвистике, лингводидактике и межкультурной коммуникации, Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ, 2016
  • Język rosyjski XXI wieku – źródła i perspektywy, Instytut Rusycystyki UW, 2016
  • Potrzeby współczesnej dydaktyki akademickiej i dydaktyki przekładu, Katedra Lingwistyki Stosowanej i Translatoryki UG, 2016
  • Konferencja Międzynarodowa „Przestrzenie Przekładu 3”, Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego, Sosnowiec, 2017.
  • Międzynarodowa Konferencja „Translatio i historia idei”, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2017.
  • VI Międzynarodowa Konferencja Naukowo-Dydaktyczna „W dialogu języków i kultur”, Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie, 2017.

Doświadczenie zawodowe

  • koordynator ds. mobilności dla studentów przyjeżdżających (2015-2016)
  • opiekun praktyk pedagogicznych sekcji języka rosyjskiego (od 2015)
  • koordynator sekcji języka rosyjskiego (od 2016)

Doświadczenie organizacyjne

  • sekretarz IV konferencji z cyklu “Imago mundi” pt.: „Tłumaczenie w XXI wieku. Teoria – kształcenie – praktyka”, 2012
  • sekretarz V konferencji z cyklu “Imago mundi” pt.: „Teoria tłumaczenia czy teorie tłumaczeń”, 2015
  • koordynator ILS ds. Festiwalu Nauki (2013-2016)
  • członek wydziałowego komitetu organizacyjnego ds. obchodów 200-lecia Uniwersytetu Warszawskiego i 40-lecia Wydziału Lingwistyki Stosowanej (2015-2016)

Inne:

  • tłumacz pisemny w Centrum Tłumaczeń i Obsługi Konferencji LIDEX od 2005

 

Publikacje